PJIPCEC

浦江国际知识产权论坛

浦江知产论坛组委会微信号

浦江国际知识产权论坛2020年会议

admin2024-03-15 08:37:12153

第八届中国(上海)国际技术进出口交易会

2020年上海浦江知识产权国际论坛

The 8th China (Shanghai) International Technology Fair

Shanghai Pujiang Intellectual Property International Forum 2020

Forum Plan 

主题:知识产权助推新经济发展

Theme:  Intellectual Property Promotes New Economy Development

时间:2020年4月17日,18日(星期五,星期六)

Time: 9:00 AM to 12:00 AM April 17 -18, 2019 (Friday. Saturday)

 

主办单位:国际保护知识产权协会中国分会

中国外交部南南合作促进会

上海市突出贡献专家协会

上海市国际技术进出口促进中心

上海浦江企业知识产权合作交流促进中心

国际知识产权商业化促进中心

上海市中小企业发展和服务中心 

Hosted by:     International Association for the Protection of Intellectual Property, (AIPPI,

CHINA)

Council for promoting South-South Cooperation of Chinese Ministry Of Foreign

Affairs

Shanghai Outstanding Contribution Experts Association

Shanghai International Technology Exchange Center (SITEC)

Shanghai Huangpu River Enterprise Intellectual Property Cooperation &

Exchange Center (PJIP)

International Intellectual Property Commercialization Council (IIPCC)

Shanghai Small & Medium-Sized Enterprises Development and Service Center 

支持单位:  国家知识产权局知识产权发展研究中心

知识产权出版社

中国知识产权报社

            中国外商投资企业协会优质品牌保护委员会

上海康桥先进制造技术创业园

强国研究院

上海大学知识产权学院

上海理工大学外语学院 

Supported by:   Intellectual Property Development and Research Center of National Intellectual

Property, PRC

Intellectual Property Publishing House

China Intellectual Property News

Quality Brands Protection Committee of China Association of Enterprises with

Foreign Investment

Shanghai Kangqiao Advanced Manufacturing Technology Innovation Park

(AMTI)

Qiang Guo Research Institute

Shanghai University, Intellectual Property Institute

University of Shanghai for Science and Technology, College of Foreign Languages


媒体合作单位:  <<上海知识产权>>编辑部

Media Co-partner:“Shanghai Intellectual Property”Editor Office


承办单位:    上海浦江企业知识产权合作交流促进中心

上海突出贡献专家协会知识产权专业委员会

Organized by:   Shanghai Huangpu River Enterprise Intellectual Property Cooperation & Exchange Center

              Shanghai Outstanding Contribution Experts Association, Intellectual   

Property Committee

 

4月17日论坛地点:世博展览馆一号会议室(上海浦东新区博成路850号)

April 17th Forum Venue:Meeting Room One at Shanghai World Expo Exhibition &

     Convention Center

Address: No. 850, Bocheng Road, Pudong New Area,

Shanghai)

 

4月18日论坛地点:张江高科技园区康桥先进制造技术创业园主楼4楼报告厅

(上海市浦东新区秀浦路2388号)

April 20th Forum Venue:  Meeting Hall on 4th Floor of Main Building of Shanghai

Kangqiao Advanced Manufacturing Technology

Innovation Park (AMTI), Zhang Jiang S&T Park

Address: No. 2388 Xiupu Road, Pudong New Area, Shanghai

演讲嘉宾:来自中国、美国、加拿大、欧盟成员国、日本、韩国、印度、新加坡、马来西亚、澳大利亚知识产权专家

Forum Speakers:Intellectual Property Experts from China, America, Canada, EU countries, Japan, Korea, India, Singapore, Malaysia, Australia

 

主要演讲嘉宾

Main Speakers:

田力普先生,中国知识产权研究会会长,国际保护知识产权协会中国分会会长,中国国家知识产权局原局长,党组书记,原全国政协委员,

Mr. TIAN Lipu, Chairman of China Intellectual Property Society(CIPS), President of Chinese Group of International Association for the Protection of Intellectual Property  (AIPPI,CHINA ), Former Commissioner of China Intellectual Property Office, Former Member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC),

吴忠泽先生

科技部原党组成员、纪检组长。十一届全国人大教科文卫委员会委员,中国智能交通协会原理事长。1968年毕业于上海交通大学无线电系无线电通讯专业,1987年清华大学自动化系模式识别与智能控制专业研究生毕业,获工学博士学位,十一届全国人大教科文卫委员会委员。

历任铁道部郑州铁路局助理工程师,民政部北京假肢研究所副所长,民政部社会福利司副司长、司长,民政部社团管理司司长,民政部民间组织管理局局长。2001年1月至2008年12月任科技部党组成员、纪检组长。十一届全国人大教科文卫委员会委员。

陈赛娟女士,上海市科学技术协会主席,上海市突出贡献专家协会会长,中国工程院院士,中国十大女杰

Ms. CHEN Saijuan, Chairman of Shanghai Association for Science and Technology,

Chairman of Shanghai Outstanding Contribution Experts Association, Academician of Chinese Academy of Engineering, China Top Ten Excellent Women

黄泰岩 (中央民族大学党委副书记、校长) 男,1957年8月生,山东招远人,中共党员,经济学博士,教授,博士生导师,长江学者特聘教授,享受国务院政府特殊津贴。

人物履历

1988年留校(中国人民大学)任教,1990年被特批为副教授,1992年被特批为教授,1993年被国务院学位委员会特批为博士生导师,同年享受国务院政府特殊津贴。 [1]  

1998年02月-2002年02月任中国人民大学经济学院副院长。

1999年06月-2005年06月任中国人民大学《经济理论与经济管理》杂志主编。

2002年06月-2005年06月任中国人民大学中国经济改革与发展研究院院长。

2005年04月-2008年04月在辽宁大学做长江学者特聘教授。

2008年05月任中国人民大学中国经济改革与发展研究院常务副院长(院长由副校长兼任)。

2011年05月任辽宁大学常务副校长(主持学校行政工作、学校法定代表人)、党委副书记。

2012年04月任辽宁大学校长、党委副书记。  

2013年01月当选为第十二届全国人民代表大会代表。

2015年04月任中央民族大学党委副书记、校长 

马君泽先生,欧洲联盟驻华代表团公使衔参赞,欧盟知识产权局知识产权专员

Mr. Gunther Marten, Minister Counsellor in Delegation of the European Union in China, EUIPO IP Attache-Trade Section

潘安略先生,中国欧盟商会知识产权工作组原主席

Mr. Elliot Papageorgiou, Former Chairman of Intellectual Property Rights Working Group of the European Chamber of Commerce in China

江颂恩先生,国际知识产权商业化促进会(IIPCC)创始人

Mr. Johnson Kong, Founding member and board member of the International IP Commercialization Council (IIPCC)

李明珂先生,德意志联邦共和国驻中国大使馆参赞,知识产权与法律事务外交官

Mr. Markus Richter, LL.m. Counsellor of Intellectual Property Rights and Legal Affairs,

Embassy of the Federal Republic of Germany in China

 

山本先生, 日本贸易振兴机构北京代表处,知识产权部部长

Mr. Eiichi Yamamoto, Director of Intellectual Property Rights Department, Japan External Trade Organization Beijing

 

李毅先生,国际保护知识产权协会中国分会秘书长

Mr. LI Yi, Secretary General of International Association for the Protection of Intellectual Property , China (AIPPI, China)

正林真之先生,日本弁理士协会副会长

Mr. Masayuki SHOBAYASHI, Vice President of Japan Patent Attorneys Association

解树江先生,博士,中央民族大学中国品牌研究院院长,中央民族大学经济学院教授

1998—2001 南开大学经济研究所经济学博士学位

工作经历

1997—1998 黑龙江省政府经济研究中心,公务员

2001—2003 华安基金北京总部企划部,经理

2002—2004 中国人民大学经济学院,博士后

2004—2006 浙江诸暨市人民政府,副市长

2006—2016 人民日报社市场报副总编辑、中国能源报总编辑/总经理、中国城市报总编辑/董事长、中国能源汽车传播集团党委副书记/副总裁

2016-- 中央民族大学中国品牌研究院,院长

丁宇先生,中国外商投资企业协会副会长,中国外商投资企业协会优质品牌保护委员会主席

Mr. Michael Ding, Vice Chair of China Association of Enterprises with Foreign Investment, Chair of Quality Brands Protection Committee of China Association of Enterprises with Foreign Investment 

帕特里克先生,美国知识产权律师协会

Mr. Patrick J. Coyne, American Intellectual Property Law Association

毛金生先生,中国国家知识产权局知识产权发展研究中心原主任

Mr. MAO Jinsheng, Former Director of Development and Research Center of Chinese National Intellectual Property Administration

韩秀成先生,中国国家知识产权局知识产权发展研究中心主任

Mr. HAN Xiucheng, Director of Development and Research Center of Chinese National Intellectual Property Administration

 诸敏刚先生,中国国家知识产权局知识产权出版社社长

Mr. ZHU Mingang, President, General Manager, of Chinese National Intellectual Property Publishing House Co., Ltd. 

曹冬根先生,中国国家知识产权局知识产权报报社社长

Mr. CAO Donggen, President of China Intellectual Property News 

李朝晨先生,中国智能交通协会理事长,历任中华人民共和国驻美国公使衔科技参赞,中国驻英国大使馆公使衔科技参赞,科技部人事司司长,科技部政策法规与体制改革司司长,科技部办公厅主任,科技部新闻发言人等 

Mr. LI Chaochen, Former Minister Counsellor of Science and Technology of Chinese Embassy in United States,former Minister Counsellor of Science and Technology of Chinese Embassy in United Kingdom, the Spokesman of the Ministry of Science and Technology, the Chief of the General Office, the Director General of the S&T Policy, Regulation and Reform Department, and the DG and DDG posts in the Department of International Cooperation and the Department of Personnel. the Chairman of the Board of Directors, China Intelligent Transportation Association (ITS China)

凌棕先生,博士,美IBM公司高级工程师/科学家,中国科学技术大学软件学院兼职教授,中山大学管理学院MBA学位导师。凌棕先生本科毕业于中国科学技术大学信息与系统专业。1993年赴美留学,1996年初获邀加盟IBM,并于1997年底取得电子工程博士学位后,正式就职于坐落在美国北加州(硅谷)圣何西市的 IBM Almaden 研究中心。

Dr. Zong Ling, Senior Software Engineer / Scientist in IBM Almaden Research Center, located in San Francisco Bay Area (the Silicon Valley) of Northern California, USA.  Dr. Ling has been working for IBM over 20 years, with primary focus on performance evaluation of data storage products.

Mr. Zong Ling got Ph.D. on Computer Engineering of University of Hawaii at Manoa in 1998, and obtained BS at the University of Science and Technology of China in 1982.

 

韩军先生,中国驻以色列大使馆科技参赞

余翔先生,湖北师范大学副校长;华中科技大学管理学院教授,博士生导师,华中科技大学中欧知识产权研究院院长,管理学院中德知识产权研究所所长;德国洪堡学者;欧洲自然科学与社会科学院院士。

Prof. Dr. YU, Xiang,full professor at the School of Management (2002-) and the Director of the Sino-European Institute for Intellectual Property of HUST (2018-), as well as the Chinese-German Institute for Intellectual Property at the School of Management of Huazhong University of Science & Technology in Wuhan, China. Since March 2017, Prof. Yu also holds the post of the Vice President for International Engagement of Hubei Normal University. Member of the European Academy of Sciences & Arts. 

杨旭日先生,北京强国知识产权研究院院长,强国科创技术有限公司创始合伙人,中国知识产权研究会学术顾问委员,北京大学客座研究员,国家律师学院客座教授,北京知识产权发展沙龙首席主席,中国技术交易所专家委员会委员,国家知识产权局无形资产课题组首席专家

Mr. YANG Xvri, President of Beijing Power-nation IP Institute; Founding partner of Power-nation Technology Co., Ltd, Academic committee member of China IP Research Association; Visiting researcher of Peking University; Visiting professor of national law school; Chairman of Beijing IP Development salon; Member of Expert Committee of China technology exchange; Chief expert of intangible assets research group of State IP Office.

 朱宇先生,江苏省科技创新协会会长,江苏省知识产权局原局长

Mr. ZHU Yu,  President of Jiangsu Province Association of Science and Technology Innovation, Former Director General of Jiangsu Province Intellectual Property Administration 

袁有楼先生,广东省知识产权研究会副理事长, 广东省知识产权局原副局长

Mr. YUAN Youlou, Vice Chairman of Guangdong Province Intellectual Property Research Association. Former Deputy Director General of Guangdong Province Intellectual Property Administraion 

张为安先生,中国外商投资企业协会优质品牌保护委员会原主席

Mr. ZHANG Weian, Former Chair of Quality Brands Protection Committee of China Association of Enterprises with Foreign Investment

 

王宏祥先生, 上海专利商标事务所有限公司总经理

Mr. WANG Hongxiang, Managing Partner of Shanghai Patent and Trademark Law Office, LLC. 

邱一川:法学博士,上海申迪(集团)有限公司总监、申迪旅游度假开发公司总经理、上海迪士尼项目中美合作企业董事

Mr. QIU Yichuan, Doctor of Laws LL.D. Director of Shanghai Shendi (Group) Co., Ltd. General Manager of Shanghai Shendi Tourism and Resort Development Co., Ltd. Director of JV Board of Shanghai Disney Project 

陶鑫良先生,教授,博士生导师,律师、仲裁员,中国第一批专利代理人(1985),曾任上海大学知识产权学院常务副院长(1994- 2002)和院长(2002–2009、2011-2016)、同济大学知识产权学院院长(2009—2011)。现任大连理工大学知识产权学院院长(2016 — )、上海大学知识产权学院名誉院长(2016 — )、温州知识产权学院院长(2013 — )等,现兼任国家知识产权专家委员会委员、中国知识产权研究会副理事长、中国知识产权法学研究会副会长、中国科学技术法学会副会长、中国高校知识产权研究会副理事长、全国律协知识产权专委会顾问等。

Professor TAO Xinliang, PHD supervisor, arbitrator, lawyer. He's firstling patent attorney of China in 1984. He had been executive vice dean (1994-2002) and dean (2009-2009 2011-2016) of Intellectual Property College of Shanghai University.

Professor Tao had been Dean of Intellectual Property College of Tongji University from 2009 to 2011.At present, he's dean of Intellectual Property College of Dalian science and engineering University from 2016, honorary dean of Intellectual Property College of Shanghai University also from 2016, and dean of Wenzhou Intellectual Property College from 2013 and so on. 

陶鑫良教授本次论坛演讲题目:  科技成果之专利生命周期中的技术秘密保护 

李顺德先生, 中国科学院大学知识产权系主任

Mr. LI Shunde,Director of Intellectual Property Department of University of Chinese Academy of Sciences

 

Moderatos: 

洪涌清先生,中国(上海)国际技术进出口交易会技术贸易专家,上海经济管理干部学院客座教授,中国驻匈牙利,芬兰,加拿大原科技参赞外交官,上海市知识产权局原局党组成员、副局长

Moderator: Mr. Hong Yongqing, Technology Trade Expert of China (Shanghai) International Technology Fair , Visiting Professor of Shanghai Economic Management Cadre College, Former Counsellor of S&T In Chinese Embassy in Hungary, Finland and Canada, Former Deputy Director General of Shanghai Intellectual Property Administration 

何敏先生,中国科学技术法学会副会长,华东政法大学知识产权学院原院长

Mr. He Min, Vice Chairman of Chinese Association of S&T Law, Former President of Intellectual Property College of East China University of Political Science and Law 

蒋坡先生,中国科技法学会副会长、上海东方知识产权研究院院长、上海政法学院知识产权研究中心主任

Panel Discussionr:Mr. JIANG Po, Vice Chairman of Chinese Association of S&T Law, President of Shanghai Oriental IP Research Institute, Director of Intellectual Property Research Center Shanghai University of Political Science and Law 

许春明先生,上海大学知识产权学院院长

Mr. XU Chunming, President of Intellectual Property College of Shanghai University 

 

主要出席对象:世界知识产权组织、世界各国知识产权政府官员、中外知识产权法官、律师、企业知识产权主管和管理人员、企业研发主管和管理人员、行业协会、高校科研院所专家及学生等。演讲嘉宾和听众规模将在500人左右。

Attendants: Officers from WIPO and Patent & Trademark Offices (PTOs) from numerous countries, Chief IP Judges, IP lawyers, enterprises IP executives and senior managers including R&D departments, industry associations, research institutions and university researchers and students etc. Total number of speakers and audiences will be around 500.

 

2020年国际论坛的举办背景和意义

The Background and Purpose of

Shanghai Pujiang Intellectual Property International Forum 2020

 

党的十九大召开以来,我国各族人民在习近平为核心的党中央的正确领导下,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,克服了我国经济出现新的下行压力、世界经济复苏乏力等困难,用汗水浇灌收获,以实干笃定前行,高质量发展平稳推进。今年我国国内生产总值已接近100万亿元人民币、成为世界第二大经济体,人均将迈上1万美元的台阶。 

Since the 19th congress of Communist Party of China(CPC), under the correct leadership Communist Party of China Central Committee with Xi Jinping as core, and under the guidance of Xi Jinping thoughts on socialism with Chinese characteristics for a new era, the Chinese people of all ethnic groups overcome the difficulties of new downward pressure on the economy in our country, the lack of world economic recovery in the world, work hard with sweats, to make China economy develop smoothly with high-quality. China's gross domestic product this year has been close to 100 trillion yuan, to become the world's second-largest economy dody, GDP the per capita will step on the steps of $10,000. 

今年是21世纪20年代的第一年,全国各地在党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神的指引下,以更加开放的思想和理念,以新思路、新思维,努力探索发展新经济的模式和方法。全国各地,如成都、青岛、重庆等城市出台一系列政策和措施切实推进当地新经济的发展。各地的新经济都有着三大显著特点:第一,企业更加关注无形资产所带来的价值,注重将价值从有形资产转移到无形资产上;第二,企业从提供产品型企业转型为提供产品的同时也提供低价且高度个性化产品型企业,转型为能够提供问题解决方案型企业;第三,企业可以方便地通过数据管理来降低成本。

This year is the first year of 2020s, under the guidance of plenary meeting spirit of 19th Congress of the Communist Party of China ( CPC )and session of 2, 3, 4 of 19th Congress of CPC, all places in China with more open ideas and concepts, with new ideas, new thinking, make efforts to explore new mode and method for new economic development. Many big cities, such as Chengdu, Qingdao and Chongqing, work out a series of new policies and measures to promote local new economic development. The new economy in different places has three significant features. First, enterprises pay more attention to the value brought by intangible assets. These enterprises focus on transferring from tangible assets to intangible assets. Second, enterprises transform from providing products into providing not only products but also low price and highly personalized products, and into providing problem solutions. Third, enterprises can easily reduce costs through data management.

各地正加快构建以发展新经济、培育独角兽企业为引领带动的新经济体系,扶持发展一批具有行业影响力和技术带动力的独角兽企业,扎实抓好“行业明星”与“隐形冠军”的培育孵化,让各类独角兽企业遍地开花,使之成为撬动新经济的前沿阵地和未来城市战略新优势的重要支点。 

Local governments are accelerating the establishment of a new economic system led by the development of the new economy and the cultivation of unicorn enterprises. These regions help and support a batch of unicorn enterprises which have industry influence and technology driving force to develop and grow up. These places pay special attention to the "industry star" and "hidden champions" cultivation incubation work. They let all kinds of unicorn enterprises blossom everywhere and become the driving force to move to new economic frontier and the future city new strategic advantages. 

许多省市努力打造“新经济聚集区、独角兽成长地”,培育和帮助拥有核心技术的技术创新型独角兽企业成长。这些独角兽企业大量蕴含着人工智能、大数据、云计算、区块链等创新元素,是新经济的典型代表,是推动经济向中高速迈进、迈向中高端水平的重要引擎。 

Many provinces and cities make efforts to create New Economic Collection Zones and the Growing Land for Unicorns Enterprises, cultivate and help Unicorns Enterprises with core technology and technology innovative to grow. These unicorn enterprises are full of innovative elements such as artificial intelligence, big data, cloud computing and blockchain, and they are typical representatives of the new economy. They are important engines driving the economy toward a medium-high speed and a medium-high level. 

目前,我国国内的独角兽企业主要有三类:第一类是基于互联网的生活性服务企业,主要致力于互联网与民生的融合;第二类是基于互联网的现代新型制造业企业,主要致力于互联网、人工智能等与传统制造业的融合;第三类是基于互联网的各类新技术的推广运营、从而具备竞争优势的企业,主要致力于人工智能、大数据、生物科技、区块链等核心技术应用场景的创新。这些企业作为其所在领域的佼佼者,已经具有非常强的竞争实力,成为国家新经济发展的典型代表,引领着国际化、数据化、产业化、资本化未来发展的方向。这些独角兽企业的成长离不开健全的、良好的创新创业生态环境。因此,关注独角兽企业的持续成长,助推独角兽企业健康发展已然成为各地不断推进改革创新工作的重点。 

At present, there are three types of unicorn enterprises in China. The first type is internet-based lifestyle service enterprises, which are mainly committed to the integration of the Internet and people's livelihood. The second type is the modern new manufacturing enterprises based on the Internet, mainly committed to the integration of the Internet, artificial intelligence and traditional manufacturing. The third type is enterprises with competitive advantages by promoting and operating various new technologies based on the Internet, which are mainly committed to the innovation of core technology application scenarios such as artificial intelligence, big data, biotechnology and block chain. As representatives of the new economy, these unicorns cannot grow up without a sound and favorable ecological environment for innovation and entrepreneurship. Therefore, paying attention to the continuous growth of unicorns and promoting the healthy development of unicorns have become the focus of reform and innovation in various regions. 

在我国进一步深化改革开放的进程中,各地以及各行各业都将进一步注重发展新经济,培育和帮助拥有核心技术的技术创新型和经营模式创新型独角兽企业的成长。在这样的经济形势下,如何充分发挥知识产权的资源优势和作用优势,不失时机地助推我国新经济的发展,为我国的独角兽企业持续做大做强保驾护航已成为我们知识产权届的同仁们应该予以特别关注的课题,也应该是我们今后的理论研究和实务工作的重点之一。 

In the next few years, all parts of China will pay more attention to the development of the new economy, and cultivating and helping innovative unicorn enterprises with core technology innovation and business model innovation to grow. In such an economic situation, how to give full play to the resource advantage and function of the intellectual property advantages, how to boost the development of new economy in time and how to escort our country's unicorn enterprises to become bigger and stronger have become topics that our colleagues in the intellectual property field should pay special attention to. They are also our priority of future theoretical research and practical work. 

2019年11月24日中共中央办公厅和国务院办公厅印发的《关于强化知识产权保护的意见》明确指出:“加强知识产权保护是完善产权保护制度最重要的内容,也是提高我国经济竞争力的最大激励。”新经济的发展,尤其是独角兽企业的持续成长必须建立在独角兽企业自身较强的知识产权创造、运用、管理和保护能力的基础之上,也需要其所具有的较强的国际知识产权布局能力和维权能力的有力支撑,更离不开以知识产权为核心构建起来的良好的社会生态环境。 

The Opinions on Strengthening Intellectual Property Protection issued by the general office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council on November 24, 2019 clearly pointed out that strengthening intellectual property protection is the most important part of improving the property protection system and the biggest incentive to improve China's economic competitiveness. The development of the new economy and the growth of unicorns need an ecological environment where intellectual property is properly protected. Unicorns' own intellectual property creation, application, management and protection capabilities, as well as overseas intellectual property distribution and overseas rights protection capabilities, should be sounder and more improved than other ordinary enterprises. 

本次上海浦江知识产权国际论坛将以“知识产权助推新经济发展”为主旨,聚焦知识产权与新经济发展的互动影响,围绕如何进一步充分发挥知识产权保驾护航的作用,如何更有效地助推我国的新经济发展,如何精准保障独角兽企业的持续成长壮大,如何更广泛、更深入地激发全社会创新、创造、创业热情等内容,进行深入地探讨和交流。同时本次论坛还将围绕以下几个重点展开专题讨论: 

This year’s Shanghai Pujiang International Intellectual Property Forum on will conduct in-depth discussions and research on how to promote the development of China's new economy more effectively, how to help Unicorn enterprises grow up faster and more soundly, how to stimulate the enthusiasm for social innovation, creation and entrepreneurship more widely through intellectual property work. With the theme of Intellectual Property Promoting New Economic Development, the forum focuses on the interaction between intellectual property and new economic development, and launched a special discussion focusing on the following key points:

 

1. 保障独角兽企业持续成长的知识产权工作

IP for Unicorn enterprise 

知识产权是企业的核心竞争力。在国家实施创新战略和知识产权战略的大背景下,企业的知识产权制度是企业制度体系中主要的、关键的组成部分。企业知识产权的布局、运用、管理、维权等运营能力成为企业转型发展和在日趋激烈的市场竞争中取胜的核心要件。对于一个企业而言,尤其是对于建立在互联网、人工智能,大数据,生物技术、区块链等高新技术基础上的企业,其生存、发展、壮大都离不开知识产权的支撑和保障。 

Intellectual property is the core competitiveness for enterprises. Under the background that the National Innovation Strategy and the Intellectual Property Strategy are carried out national wide, enterprise's intellectual property system is a main and key part of enterprise system. The distribution, application, management and rights protection of enterprises' intellectual property rights have become the core requirements of enterprises' transformation and development and their success in the increasingly fierce market competition. For a high-tech enterprise, especially one based on Internet, artificial intelligence, big data, biotechnology and block chain, its survival, development and growth cannot be separated from the support and guarantee of intellectual property.

放眼世界,无论是有着百年传承历史的老牌家族企业,还是近年来异军突起的新经济企业;无论是规模宏大的跨国企业,还是数量巨大的中小微企业,但凡能够在市场竞争中占有一席之地,并不断拓展的,其致胜的法宝几乎无一不是借助于极强的知识产权运作能力。 

Looking around the world, no matter it is an old family enterprise with a century-old inheritance history, or a new economic enterprise emerging in recent years; no matter it is a large scale multinational enterprise or a large number of small, medium and micro enterprises, if they can occupy a place in the market competition, and continue to expand, the magic weapon to win  is the help of a strong ability to operate intellectual property. 

回首我国,自国家实施创新战略和知识产权战略以来,在我国各级政府有效组织和大力推动下,通过大规模、全方位的知识产权培训培育活动,全国各类企业,尤其是高新技术企业和新经济企业的知识产权意识普遍提高,知识产权能力普遍提升。 

Since China implemented National S&T innovation Strategy and Intellectual Property Strategy, owing to comprehensive intellectual property training activities done by Chinese governments at all levels, the intellectual property consciousness and operating ability of all kinds of enterprises all over the country, especially high-tech enterprises and new economy enterprises, has been improved. 

聚焦在“双创”浪潮中飞速发展起来的独角兽企业,虽然其业绩一飞冲天,令世人瞩目,但是对应于持续创新、不断壮大的发展态势,毋庸讳言,目前大多数独角兽企业关于知识产权创造、管理、运用、保护的能级则亟待进一步提高。 

Although these unicorn enterprises have developed very rapidly, most of these unicorn enterprises’ intellectual property creation, management, utilization and protection should be further improved. 

有鉴于此,针对这些独角兽企业,如何根据其特点和实际情况,借鉴各国的先进经验和有效做法,提高其知识产权创造、运用、管理和保护的能级,使得知识产权工作在有效保障独角兽企业成长的过程中持续发挥作用,既是各位专家和有识之士要认真研讨的课题,也是组织本次论坛的主旨,期盼着与会专家们共同积极探索,畅所欲言,百家争鸣,献计献策。 

How can make the work of intellectual property play a most important and effective part in making these Unicorn enterprises to develop continuously is the main aim of this Forum. We hope all the participating experts actively explore together, speak freely, let your new ideas and new thoughts be helpful for these Unicorn enterprises.

 

2. 加强商业秘密的保护

Strengthen Trade Secrete Protection 

商业秘密是指经营者所拥有的,不被公众所知悉的,能给经营者在生产、经营、服务的过程中带来竞争优势等利益,并且采取过保密措施的信息。通常包括技术信息(Know-how) ,例如专有技术、工艺流程、核心算法、原料配方、实验数据、环境条件等等,和经营信息(Trade Information),例如:市场调查报告书、营销策略规划书、客户名单、价格政策计划书等等。 

Trade secrets refer to the information owned by an operator, which is not known by the public, and can bring competitive advantages and other benefits to the operator in the process of production, operation and service, and has been taken confidential measures. Trade secrets usually include know-how, such as technical Information, processes, core algorithms, raw material formulations, experimental data, environmental conditions, etc. and Trade Information such as market research reports, marketing strategy plans, customer lists, pricing policy plans, etc. 

企业的商业秘密,是企业赖以生存和发展的核心资源,是企业最核心、最宝贵、最具竞争力的知识产权的重要内容,是驱动企业不断研发与创新进而获取和维持其市场竞争优势的有效工具,同时也是维护国家技术主权和经济安全的重要战略资源。我国通过《中华人民共和国反不正当竞争法》对于任何在华的中外企业的商业秘密加以保护。 

Trade secrets of the enterprise, is the core resources for enterprise to survive and develop, is the important contents of intellectual property which is the most precious, the most important, the most competitive part among all intellectual property of the enterprise. Trade secret is effective tools to drive enterprise to focus on R&D and technology innovation in order to maintain its market competitive advantage. Trade secrets is important strategic resources to safeguard national technology sovereignty and economic security. China protects the trade secrets of Chinese and foreign companies in China according to The Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China. 

经过多年来我国政府主导和推动关于知识产权的普及、教育、培育,以及社会有关方面的共同参与和努力,企业在注重专利、商标、版权、计算机软件著作权等各类知识产权的同时,也开始重视商业秘密的保护与应用。 

Owing to the intellectual property popularization, education and cultivation among Chinese enterprises by the Chinese government in last several years, Chinese enterprises began to pay attention to the protection and application of trade secrets, while they also attach importance to patents, trademarks, Copyrights, computer software Copyrights and other intellectual property. 

但是目前不少企业对商业秘密认知尚属浅薄,不知如何有效地保护自己的商业秘密。企业既未能建立有效的管理和保护制度,也未能在员工中开展关于商业秘密保护的意识教育和技能培训,致使有些员工在劳动过程中或是离职后,或是因为故意,或是出于过失侵害了企业的商业秘密,从而引发相关的诉讼,承担相应的法律责任,甚至因触犯了刑律而承担刑事责任。在过去的几年中,商业秘密侵权案的数量不断上升,在某种程度上扰乱了市场秩序。为了更有力地打击通过不正当手段侵害商业秘密的行为,更好地保护好企业的商业秘密,2019年,我国人大修订了《反不正当竞争法》。自此,社会各界高度重视商业秘密的保护。 

But at present many enterprises’ cognition of trade secrets is shallow. These enterprises have no idea about how to protect their trade secret effectively. They have not established effective management and protection system and have not carried out training on the consciousness of trade secret protection and skills training among staffs yet. As a result, some employees caused the related litigation, undertake corresponding legal responsibility, even bear criminal responsibility for breaking the law, because these employees abuse the enterprise trade secret in the process of their work or after the departure intentionally or by negligence. In the past few years, the number of commercial secret infringement cases keeps rising, which to some extent disturbs the market order. In order to more effectively crack down on the infringement of trade secrets by improper means and in order to protect the trade secrets of enterprises better, the National People's Congress revised the Anti-Unfair Competition Law in 2019. Since then, all sectors of society attach great importance to the protection of trade secrets. 

本次论坛将就在国家实施技术创新战略和知识产权战略的过程中,尤其是在建设有全球影响力的上海科创中心的大背景下,如何提高社会各界对商业秘密保护重要性的认识,如何规范企业商业秘密保护制度的建设,如何加强关于商业秘密保护和运营的培训工作等主题开展研讨交流。 

This Pujiang Intellectual Property International Forum will focus on how to raise the awareness of the importance of trade secret protection among all people in different fields, how to regulate setting up enterprise trade secret protection system and how to carry out training about strengthening trade secret protection and operation in the process of implementing the strategy of technology innovation and intellectual property strategy, especially with the background of constructing the Shanghai science and innovation center with global influence. 


3. 加强版权保护,促进版权交易

Enhancing Copyright Protection for Copyright Trade 

版权交易是反映一个国家或地区经济文化发达程度的重要指标。我国版权贸易活动起步较晚,当前版权贸易发展还处于快速增长但又不甚平衡的状态。版权贸易种类相对集中,图书作品版权贸易比较活跃,其他作品的版权贸易囿于种种原因则规模相对较小;版权贸易活动地区主要分布于诸如北京、上海等特大城市以及沿海地区,其版权贸易成交量占据了全国版权贸易量的大半,内陆地区的版权贸易尚处在起步阶段;在国际版权贸易活动中始终存在逆差,版权引进长期处于主导地位,版权输出相对较弱。 

Copyright trade reflects the development of the cultural economy of a region or a country. China’s copyright trade has a short history and is characterized by fast but unbalanced development. Copyright trade types are relatively concentrated, while copyright trade of books and works is relatively active, and copyright trade of other works is relatively small due to various reasons. Copyright trade activity areas are mainly distributed in such megalopolises as Beijing and Shanghai as well as coastal areas. The volume of copyright trade accounts for more than half of the volume of copyright trade in China. while the volume of copyright trade in interior China is still at a nascent stage. In addition, in the international copyright trade, there is always a deficit, the introduction of copyright has long been the dominant position, the output of copyright is relatively weak. 

同时,我国版权贸易主体整体能力不强,成规模的版权代理机构不多,代理作品类别有限。如何迅速提高我国的版权贸易水平,提升我国在国际版权贸易中的地位,是今后版权贸易工作的主要目标之一。 

China’s copyright trading companies are still quite immature, with only a few large-scale copyright agencies and limited genres to trade. Thus, China shall endeavor to enhance the quality of copyright trade so as to improve China’s international status in this industry. This remains to be the major target for China in the days to come. 

互联网快速发展创造了前所未有的内容流通效率,引起了原创内容经营模式的革命,各类型内容均能获得可观的收益。但与此同时,由于侵权成本相对低廉,企业原创或独家内容常被盗取用于谋取经济或者流量收益,企业权益受到损害。企业应当如何建立有效的版权保护体系,更好的保护自己的版权,有效地预防和制止大规模侵权行为发生,已成为社会普遍关注的话题。

 Thanks to the Internet, contents are circulated at an unprecedented pace, revolutionizing the monetization model of original contents. As a result, all types of contents have potentials to generate sizable profits. But the cost of infringement is so low that companies are constantly being hurt as their original or exclusive contents are being stolen to generate economic benefits or online traffic. Companies should work on establishing an effective copyright protection system to better protect their own copyrights and prevent large-scale infringing activities from happening. This topic has also attracted a good deal of attention from the society.

本文链接:http://wipf.cn/?id=15

达沃斯高质量外交官

阅读更多

网友评论